Für Chotebud
Hat nicht das Rad sich so gedreht,
Daß alles Land im Frühling steht? –
Du glaubtest doch, es sei noch not,
Daß jetzt die grause Puppe loht.
Das Jahr kreist ohne unser Mühn,
Doch wer kann aus sich selber blühn?
So führte uns ein schmaler Weg
Zur Insel, die ein dürrer Steg
Auf dunklem Wasser schwankend schied
Vom muntren Dorf, vom grünen Ried.
Dort banden wir aus Stroh und Gras
Die Maske, die das Feuer fraß.
Za Choćebuda
Njeje-li so zemske koło,
K nalětnjemu kćěwej zwjertło? –
Ty wěrješe, zo hadlena
Ma tola byći spalena.
Lěto so tež bjez nas wjerći,
Móžeš pak sam ze so kćěći?
Tuž wuski puć nas wjedźeše
Na kupu, kotruž putaše
Ze wsu kolebaty mosćik,
Kotryž chwali kóždy putnik.
Zwjazachmy ze słómy znamjo,
Suche stwjelca zežra płómjo.